An den ä-Lauten sollt ihr sie erkennen! Gedanken zu Thomas Bernhards "Auslöschung" am Burgtheater
- Robert Sedlaczek

- vor 15 Minuten
- 2 Min. Lesezeit
Es ist eine der Eigenheiten des Österreichischen: Wir sprechen das geschriebene ä anders aus als die Menschen im Norden des deutschen Sprachraums.
Das Österreichische Wörterbuch erklärt es an Hand einiger Beispiele: Wir sprechen den e-Kurzvokal in "Lärche" und "Lerche" gleich aus. Egal ob es der Nadelbaum oder der Singvogel ist. Aus dem Kontext ist immer erkennbar, was gemeint ist.
Wenn es um einen langen e-Vokal geht, wird "die Beeren" wie "die Bären" ausgesprochen, "Ähre" wie "Ehre", "Säle" wie "Seele".
Nur im gehobenen Stil oder ausnahmsweise zur Wortunterscheidung wird ein langes offenes e gesprochen, zum Beispiel "ich gäbe" gegenüber "ich gebe" - so postuliert es das Österreichische Wörterbuch.
Leider hat es sich eingebürgert, in der gehobenen Sprache norddeutsch zu artikulieren, sogar in den Hörfunkprogrammen des ORF und sogar im Burgtheater, der nationalen Vorzeigebühne Österreichs.
Neulich sah ich dort Thomas Bernhards Stück Auslöschung. Ein Zerfall. Ein großartiger Monolog des größten österreichischen Schriftstellers der jüngeren Vergangenheit. Zugegeben: Einen 751 Seiten langen Prosatext zu kürzen und zu dramatisieren, ist eine schwierige Aufgabe.
Aber warum wurde der monologisierende Text auf acht Schauspieler aufgeteilt? Es war ein merkwürdiges Spiel mit verteilten Rollen - womit die Wirkung des Textes stark beeinträchtigt wurde.
Hinzu kam, dass Bernhards großartiger Text über die dumpfen Gesinnungen auf dem Lande nach norddeutschem Muster artikuliert wurde: Da wurde aus "Eltern" das für uns ungewohnte "Ältern" - wiewohl etymologisch vertretbar, im Burgtheater empfand ich es als Provokation.
Wenn man dann auch noch "es zählt, es zählt, es zählt" hört, mit dem norddeutschen offenen e-Laut, stellt es einem die Zehennägel auf. Ich könnte noch einige andere Artikulationsmerkmale nach norddeutschem Muster aufzählen, die in einem Bernhard-Stück im Wiener Burgtheater befremdlich klingen.
Na klar, die meisten Schauspieler, die mit verteilten Rollen den Text vortrugen, waren Deutsche. Wie wäre es, wenn sie im österreichischen Nationaltheater ihre sprachliche Herkunft beiseite schieben und sich an einem großartigen Schauspieler wie Gert Voss orientieren? Auch er war ein Deutscher, aber kein sprachlicher Deutschtümler.
-------
Lesetipp und einige persönliche Hinweise: Thomas Bernhard: Auslöschung. Ein Zerfall. Suhrkamp Taschenbuch, Frankfurt am Main, ist 2024 in 18. Auflage erschienen. Bernhard schloss das Buch weitestgehend bis 1982 ab, ließ das Manuskript aber erst 1986 in Druck geben. Das Buch ist der innere Monolog des Ich-Erzählers Franz-Josef Murau, der seine Gedanken anlässlich des Unfalltodes seiner Eltern und seines Bruders schildert. Im Mittelpunkt stehen dabei die Erinnerungen an seine Jugend auf dem Familiensitz Schloss Wolfsegg in Oberösterreich. Im Unterschied zu Heldenplatz, 1988 uraufgeführt, erweist sich Thomas Bernhard hier noch nicht als "Übertreibungskünstler"; trotz einiger Hasstiraden Muraus hat man immer das Gefühl: Was er beschreibt, könnte sich so abgespielt haben. (Siehe auch die ausgezeichnete Beschreibung auf Wikipedia.)
Kommentare